For example, you can:
- be in a shampoo commercial
- start a boy band:
- spot some choice booty:
- break into song:
- see some people in frankly offensive outfits:
- attend a metal show:
- listen to some sick jams:
- discover zombieism:
- sample some tasty snacks:
- watch someone get burned bad:
- find something you really like:
- find something you really, really like:
- find something you REALLY REALLY LIKE:
- and wonder if you left the stove on:
Why do American comic writers feel the need to underline when their characters are English?
Nobody here talks like that on a regular basis and when they do it’s generally as a joke. Yes we do use SOME of those words, but whenever it’s written in a comic it’s like the writer has tried to cram every ounce of UK lingo into as few sentences as possible.
It doesn’t bother me particularly it’s just a weird quirk I’ve noticed and “Dumbing of Age” isn’t the only example, just the one I’ve seen the most recently.